翻译一下这个简单的英文句子,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 11:50:24
The water companies were also instructed not to expose people to polluted water anymore.
就是这个,尽量翻译得通顺一些,谢谢!
expose 不是揭露的意思吗?在这里是什么意思?翻译成什么比较合适?

自来水公司也被通知(命令,指示)不要再让人们接触到污染水源.

expose sb to sth 使某人接触某物

水厂的建造就是为不再让人类和污染水接触

这些自来水公司也接到通知不能让人们再使用已被污染的水

直译:自来水公司也接到通知,不要再让人们使用被污染的水。
意译:自来水公司接到指示不可以再供应被污染了的水。

个人觉得第二句比较通...反正就是这个意思,中文你可以再说顺一点儿...
还有自来水公司是复数形式,所以不是一家 1楼的“这个自来水公司”不太准确