乱战结局问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 07:11:34
在电视上看了乱战(国语) 最后康纳斯是主谋 不过看过之后有点发蒙 最后空姐跟康纳斯说 警察在下边等着你呢 这句话让人一头雾水
总觉如果是这样的结局 那么在之前所做的一切推论都是错误的 就没有任何意义了 本来完美的一个局 被谁破解了呢
后来在网上找了个英文版的看了下 空姐最后说的是 i'd like to tell captain we are ready 这句话怎么翻也翻不成警察之类的话
谁能解释下 国语版是怎么翻译的

我来谈谈我的看法:
有一个细节,康斯特听到这句话后先变得紧张,眉头紧皱,然后微微一笑。然后飞机起飞了。
I'd like to tell captain we are ready这句话有两个意思,如果captain译为'警察队长'的话就是电视里所翻译的,如果翻译为'机长',那么这句话就成了'我去通知机长可以起飞了'。
可能康斯特一开始心比较虚理解成了'我得去告诉警察你来了',然后才恍然大悟自己太紧张了。

国语翻译垃圾啊,正确翻译应该是:我应该去告诉机长我们准备好了.(言下之意就是说可以叫机长起飞了),国语版的人可能在混饭吃,现在国企的一个通病了,其实乱战这片子的情节是有点毛病,经不住仔细推敲的.毕竟好莱屋的编剧水平也是参差不一,编剧刻意想给出一个出乎意料的结局(一般警匪悬疑片的俗套),可惜整部电影对于这个结尾的铺垫并不是很够,所以观众看了更多觉得的不是震惊而是牵强,导演与编剧的水平确实不怎么样,用现在流行的说法来说他们的水平是国足级别的.

警察在下面等你。是中国式结尾,符合中国国情,很和谐,很无厘头。想想无间道一吧。

字面翻译的话是我想告诉队长我们准备好了
但放到电影里就要结合剧情了

我认为他是被抓住了的
回忆一下剧情
年轻的探长(实在记不住他的名字了。。)在机场询问服务员是否有个人用“混沌”一书作者的名字登机
这时年轻的探长就接到康纳斯的电话
并没得到服务员回答
换句话说
年轻的探长已经猜中了康纳斯就是用“混沌”一书作者的名字登机
所以挂掉电话后再去问问服务员就自然明白了
我觉得这也是这部电影处理得最巧妙的地方
一部好的犯罪嫌疑片
直接告诉你结果似乎会显得比较肤浅
但不可能没有结果
任观众去遐想,这不会令人信服
因为这不是文艺片,也不是爱情片!
以上仅是我的个人意见。