关于猫的英语俗语谚语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 23:41:18
另外,关于欧美人怎样看待猫,猫在西方文化中有何特殊含义,请求有了解相关文化背景的人告知!!!

a cat nap 打个盹儿
let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)
All cats are(或look)black(或gray)in the dark.或者We are in the same boat.也就是说:大家彼此彼此(We are all equal或We are in the same situation。就像「五十步笑百步」或「乌鸦笑猪黑」。
一言既出,驷马难追:有人译成:One word lets slip and four horses will fail to catch it. 或 A statement that once let loose cannot be caught by four galloping horses.

西方人也喜欢猫,并将猫养为宠物。但是黑猫却让西方人心生恐惧,尤其是英国人,他们将黑猫与女巫联系在上起。如果是在一个漆黑的星期五晚上碰上一只黑猫,便预示着此人会遭厄运。在英国古代的传说中,人们认为妖魔常变成黑色的动物,尤其是黑猫,还有人说黑猫就是巫婆变的。黑猫有九命,巫婆有变九次的魔法。杀死一只黑猫,她还可以再变八次。所以英语的猫还含有"心地恶毒的女人,爱说人坏话的女人"等意思。如,She is a cat(她是个包藏祸心的女人),Mrs Smith is a perfect cat(史密斯太太是个地地道道的长舌妇),The man and his wife lead a cat and dog life, and both are miserable (他们夫妻俩经常吵架,两人都感到痛苦)。It's difficult to get a man to bell the cat(敢于在危险中挺身而出的人不容易找到)。与猫有关的成语也很多,如:A cat has nine lives(猫有九命--自有天相),Cats hide their claws(猫总是藏起自己的爪子--知人知面不知心),All ca