帮忙看下这句英语!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 01:25:19
这句英语有什么语法毛病没?从句较多,帮忙细细的分析一下!!!

Yet there is a reason our nation shines as a beacon of hope and opportunity, a reason many throughout the world dream of coming to America. 但是美国被认为是世界上最具希望和发展机会的国家,全世界的许多人都梦想到美国来。

我觉得没有问题

楼主的翻译有点意译了,而且,"最具希望"从英文里并看不出来啊。
我翻直一点,希望楼主看的懂

Yet 然而 是连词
there is a reason (that)。。。的原因
our nation shines as a beacon of hope and opportunity 这是个从句,我们的国家像灯塔一样闪耀着希望与机遇

第二个从句
a reason (that) many throughout the world dream of coming to America.
这里"many"是个代词,表示许多人,是从句的主语
throughout the world是个状语, 表示全世界
dream of coming to America 是从句用的动词短语 dream of doing sth

毛病就是我看不懂。一看就是中国人写的。一点都不流畅。而且这些词个人认为用的不地道。