下面这段话怎么翻译 急!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 01:30:49
A compromised server believes it's sending people to the authentic site. And if the bogus site is designed well enough, users don't know the difference, unless the site starts behaving weirdly. Some clues might come if a page, like a banking Web site, is usually protected with Secure Sockets Layer, or SSL, which verifies a site's owner and shows a padlock icon or a green address bar inside the Web browser. The padlocks in particular, however, are not always foolproof, because scammers can spoof them.
别给我用google翻译,自动翻译的能看啊, 拜托!!

缺乏免疫力的服务器认为它正在把人们带到合法的站点。如果伪造的站点设计的足够好的话,用户无法辨别它们之间的差异,除非这个站点开始表现得非常奇怪。可能通过以下内容得到一些线索,如果一个网页,如银行站点的网页通常使用安全插口层或是叫SLL来保用户,它可以核实一个网站的所有者并且显示挂锁图标或者在浏览器里显示绿色地址栏。这种锁定功能很特别,然而也不是万无一失的,因为那些仿冒网站的制造者可以欺骗它们。

一妥协,服务器认为它的发送人,以真实的网站。如果假网站是设计不够好,用户不知道的差异,除非该网站开始表现weirdly 。一些线索可能会来,如果一个网页,就像一个银行的网站,通常是保护与安全套接字层,或SSL ,这验证了一个网站的所有者和显示的挂锁图标或一个绿色的地址栏里面的Web浏览器。该挂锁,尤其是,不过,并非总是万无一失,因为骗子可以欺骗他们。