求助:I haven’t nothing to declare.解释!~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 18:49:10
I haven’t nothing to declare为什么是 “我没有要申报的东西。”的意思?双重否定表肯定吗?

谢谢了!~~~
这个句子是外贸的英语,没有出错的!~

这句写成 I have nothing to declare. 无论语法还是生活使用肯定是可以的。

关于到底这里是 haven't 还是 have的问题,lz可以做个简单搜索:
1、搜索“I haven’t nothing to declare”跳出来的多是中文网站,而且都是与经典BEC商务英语密切相关的,也有主张将haven't更正为 have的;
2、搜索“I have nothing to declare”,优先的都是全英文,即外国的网站,包括专门传授过海关的英语。

并不是说,上述任何一个是错误的;而是,两个都是对的!这里涉及了一个语言语法的演变问题:在古英语中,存在一种加强型双重否定句,即
双重否定句中的两个否定词之间在意义上并不总是互相抵消、互相否定,也有可能是其中一个否定词对另外一个否定词在意义上有加强的作用,即存在着「否定 + 否定 = 加强否定」的可能性,这样的双重否定句就称为加强型双重否定句。~~~lz的句子就属于这种情况。
然而,文艺复兴之后,语法学者强力主张宣传「否定 + 否定 = 肯定」的观念。此一观念深受英语教师共鸣,自此成为标志英语的规范。
所以,就现代英语来说,除非是引经据典或约定俗称,一般情况下,按后者现代英语的语法来还是明智的。

结合have和nothing这两个词,双重否定的话,建议如下:
动词否定+受词否定
I do not have nothing to say. (我有话要说。)

而,经典的加强型双重否定例句有:
"美国歌舞喜剧演员艾尔乔森 (Al Jolson -- 1885 或 1886年5月生於前苏联立陶宛共和国,1950年10月逝於加州旧金山) 1927年在其主演的美国第一部有声电影 (talking motion picture) 「爵士歌王」(The Jazz Singer) 中说: "You ain't heard nothin' yet." (= You haven't heard anything yet.),这句话意为「你还没听到其他的呢!」