哪个翻译对呢?为什么~~谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 13:13:37
오늘 오전까지 이 일을 반드시 끝내라고 했죠?
这句话翻译成“我不是让你今天上午都要把事情结束吗?”
还是 “你不是要求我今天上午都要把事情结束吗?”
主语和宾语到底哪个正确呢?为什么?

这个问题要看说这句话的人是谁,
安排工作的人说这句话应该翻译成:不是叫你在今天上午以前把这份工作做完的吗
接收工作的人说这句话应该翻译成:不是叫我在今天上午以前把这份工作做完吗

했죠? 这里问题
这里不是疑问句 是反问的
如果是“你不是要求我今天上午都要把事情结束吗?”这时候 应该是 했죠? 替换为하셨잖아요

果然啊,kk,不过现在应该明白了吧kk
安了

오늘 오전까지 이 일을 반드시 끝내라고 했죠?
“我不是让你今天上午都要把事情结束吗?” 这句是正确的翻译

因为是口语,所以必须知道说话对象是谁才可以判断。韩国口语里面主语往往是省略的!

我不是让你今天上午都要把事情结束吗