德语情态动词können和dürfen的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 15:43:02

können:表达有能力,而dürfen表达被允许,如:
我们能够喝啤酒,但我们不许喝.(我们有酒量,但未满十八岁)
Wir können Bier trinken, aber wir dürfen nicht.
他们允许喝啤酒,但他们不能喝(他们年过十八岁,但喝酒过敏)
Sie dürfen Bier trinken, aber sie können nicht.

我发觉这里有些朋友被语法规则框死了, 说dürfen和können差很多,
我想这是国内过於著重语法教学的结果吧...

一定要记住,语法是死的,语言是活的,不要被语法规则框死自己啊。

一般而言, dürfen解作"may" or "to be allowed to", können解作"can",
但在很多colloquial或者是informal的情况,dürfen和können是可以互用的。

例如 Kann ich/Darf ich einen Kaffee haben?
意思是 Can I/May I have a coffee?
在这个例子上可以看到können也有"to be allowed to"的意思。

可以说, dürfen和können是有分别,但不至於”差很多”...

差很多厄
在表示能够的时候
k表示的是自己有能力做某件事情,主观上的有能力做
d表示的是是否得到允许去做这一件事情,
比如抽烟,用k表示的是我会抽烟,我觉得我在某个情况下可以抽烟这个意思,
用d表示的则是我被允许抽烟,征得别人同意,或者在某个情况下,这件事情是被允许的。
另外这两个词都能表示猜测的意思,程度略有不同~

können具有主动的意义,表示主观能力;dürfen具有被动的意义,表示许可。两者都是情态动词,在中文上二者经常都会被翻译成“可以”,而且在不会产生误解的场