“感冒了,很难受!”日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 19:41:58
主要想知道, “难受”这个词怎么说?比如,痛苦的难受,用苦しい么?
くるしい 和 つらい 在用法上有什么区别么???

1 风邪をひいて、调子悪いです。

2 风邪をひいて、とてもつらいです。

[难受]可以用「苦しい」也可以说「つらい」

我觉得用“辛(つら)い”。
“辛(つら)い”的具体解释为“痛苦,艰苦,难过,难受,吃不消。
例如:早上起床不好受
离别时不好受
贫穷的滋味不好受
等时候也用“辛(つら)い”

风邪ひいちゃった…苦しいよ

如果是心灵的 多数用 つらい 辛い
肉体上的话,苦しい更合适些

风邪をひいた。とても具合が悪い。

风邪を引いちゃった...とても苦しい

苦しい つらい都不好

风が引いたから 気持ちがよくない