高分请懂外语的朋友能帮忙翻译一首老歌《Donna Donna》的歌词吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:32:13
这是一首相当经典的乡村民谣,
曾被许多艺人翻唱,
演绎出各种不同的风气。
本人也相当喜欢,却一直不知道歌词的意思,
麻烦各位外语的朋友能帮忙翻译一下
感激不尽~

on a wagon bound for market
there is a calf with a mournful eye
high above him there's swallow
winging swiftly through the sky
how the winds are laughing
they laugh with all their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer's night
donna donna....

stop complaining,said the farmer,
who told you a calf to be
why don't you have wings to fly with
like the swallow so proud and free?
how the winds are laughing
they laugh with all their might
laugh and laugh the whole day through
and half the summer's night.
donna,donna....

galves are easily bound and slaughtered
never knowing the reason why
but whoever treasures freedom
like the wasllow has learned to fly
how the winds are laughing
they laugh with all their migh

在一个旅行车,必将为市场
有一个小牛与哀痛眼
高以上的有他的海燕
翼迅速通过天空
如何风笑
他们笑,与所有可能
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚
唐娜唐娜....

停止抱怨,说农民,
谁告诉你,小腿被
你为什么不有翅膀飞行
像海燕引以为傲的和免费的吗?
如何风笑
他们笑,与所有可能
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚。
唐娜,唐娜....

加尔韦斯是很容易的约束和屠宰
从来不知道的原因
但无论谁珍视新闻自由
像wasllow获悉飞
如何风笑
他们笑,与他们的所有可能。
笑一笑,整个天通过
一半夏天的夜晚
唐娜,唐娜....

这个是我找朋友翻的 不知好不好

多娜 多娜

有一辆前往市场的牛车
跟着一只眼神哀凄的小牛
在它的头上有一只燕子
敏捷的飞过天空

风儿都在笑着
它们尽情的笑着
笑啊!笑啊!笑了一整天
笑到夏的午夜

多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多
多娜┅┅┅
多娜┅┅

“别再抱怨了!”农夫说
“谁叫你是一只牛呢?
谁叫你没有一双可以飞翔的翅膀,
像燕子一样既骄傲又自由”

牛天生注定要被宰杀
从来没人知道为什麽
但又有谁会珍惜自由
像燕子得学会飞行一样