究竟是“难为”某人还是“为难”某人?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 13:40:07

我来说说,“难为”和“为难”是有不同意义的
“难为”用于形容某人作出一件事不容易,可用于煲义或贬义(其中贬义多在粤语中出现),如某人今天一个人顶了三个人的工作,老板对他说“今天真是难为你了,今晚请你吃饭”这里含煲义。又如粤语中,某人偷了别人的救命钱,大家就会对他说,“真是难为是做得出手”意思是,“真是亏你做得出手”这里就是贬义了。
而为难则是中性动词,是刁难的意思,如“你不要再为难我好不好”

究竟是“难为”某人还是“为难”某人?
两个词的意思相同,用法稍有差别。
难为,一般是自己的心理感受,觉得某事不好做,或不好加以评论、解释等。和难办的意思类似。
为难,一般是他人的主观意识,造成对方无法做好某事。如果用于“难为”的意思,常加“感到”。

为难。
“难为”是自动词,“为难”是使动词。为难某人 肯定是一个人为难一个人,所以用 为难。

二者通行。因为这是一种特殊的语言现象,没有什么好解释的。这就和“嫉妒”和“妒忌”等等,有异曲同工之妙。

“难为”某人和“为难”某人两个说法都有

难为某人,使某人为难