一句英语翻译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 21:15:01
No really, you never, you know, like watched "Bonanza" and thought you wanted to be Hoss?
是什么意思?Hoss是什么?
谢谢
目前我知道的就是Bonanza是一部几十年前的老电视剧,Hoss大概是其中一个人物,也就是说这句话就是有典故的,那这是在说什么呢?

Hoos 貌似是人名?

这段话语法拼写有问题

整句翻译就是:没有真的,你永远,你知道,像观看了“金矿” ,并以为你想成为胡斯

应该根据这部电视剧的背景来翻译,大概是说,他不相信眼前所发生的,不相信他想成为“hoss”吧,因为他看起来像“Bonanza”。

不确实,你从不喜欢注意金矿并且认为你想要当Hoss。
hoss是一个令人崇拜的人吧