在mariah carey的bye bye英文歌词中碰到的一些不大理解的词组~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 00:39:13
put hand way up high(是way还是wave?way有挥手的意思吗?)
I didn't get it but you kept me in line(翻译是:我还不懂事,但你将我紧紧记在脑海里,我觉得是错误的,这样不应该是keep me in mind 了吗?)
talk through
I'd still give the world

是way up high,表示把手高高举起
keep me in line是让我在人生的道路上走下去
中间一个我不记得是什么地方了,你可以发即时信息给我,不需要分的~
I'd still give the world是我仍然拥有世界

这首歌你要根据背景理解,它是Mariah写给已经过世的父亲的,这样就好理解一些了~

Put ya hand way up high
高高举起你的双手
有个词组是HAND UP,意思是举手。WAY的话应该有表示挥手和高高地的意思。也许WAY UP是个词组也说不定。
KEP ME IN LINE解释为紧紧记在脑海里应该是联系前后文来翻译的,说她父亲总跟她站在一起,记住她。
talk through 有长谈的意思吧,推心置腹,不然怎么说THROUGH
I'd still give the world?我仍然在这世上,直到我来到了这世上。。。英文歌会意就好。有很多词想像我们唱中文歌时一样会倒装或自`行组装,有时会不太明白。大概理解就很不错了~

你们没一个对的,歌词都错了......
本站歌词来自互联网
Mariah Carey - Bye Bye
This is for my peoples
Who just lost somebody
Your best friend, your baby
Your man or your lady
Put your hand way up high
We will never say bye
No, no, no
Mamas, daddys, sisters, brothers
Friends and cousins
This is for my peoples
Who lost their grandmothers
Lift your head to the sky
Cause we will never say bye
As a child there were