杀鸡儆猴用英语怎么讲

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 19:48:32
没有直译的话,移译也可以,有这个意思就好了

punish one person as a warning to others

杀一儆百
sha yi jing bai
1.to execute one as a warning to a hundred
2.to slay sb. as warning to others ]
杀一儆百
[At this point Comrade Chen Yun remarked: As the saying goes, execute one as a warning to a hundred. "Executing some of them can help save many cadres."]
(陈云同志:杀一儆百。杀一些可以挽救一大批干部。)
Learn from past mistakes to avoid future ones.
惩前毖后。
"learning from past mistakes to avoid future ones and curing the illness to save the patient";
比如惩前毖后、治病救人的方法。
blaming not the speaker but being warned by his words, learning from past mistakes to avoid future ones and curing the sickness to save the patient;
言者无罪、闻者足戒,惩前毖后、治病救人;

杀鸡儆猴
基本翻译
punish one person as a warning to others
网络释义
杀鸡儆猴:Beat the dog before the lion|centesimate
是标准的说法哦~

杀鸡儆猴

punish one person as a warning to others

Punishing one as a warn