英语,老师为什么看出这是我爸翻译的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 07:32:26
我读初三,英语成绩在班上还可以,昨天家庭作业是写一篇作文,有一句话其实很简单,但我爸看后,说有点问题,我就让爸爸给我写这段话,交给老师后老师说这段肯定不是我自己写的,肯定是我爸帮我代劳的,为什么老师这么厉害?这段是:
“就这样,我从老师的办公室回到了教室,很明显,我在办公室里说的和我心里想的不一致。我很不好意思,那时候我真想自己能永远消失。”
爸爸的翻译是:“And with that, I then left my teacher's office and returned to my classroom. It was obvious that my heart was not in the little speech I had given.How shyly I felt for myself. I wished at that moment that I could make me disappear forever.”

首先词汇上:obvious是高中词汇,shyly这个长得像副词的形容词我没查过可不敢用哦!
接着句型上:四句句子句型各异,连接词适当,像我们高三的老师要求的那种。
最后纵观全文,不像普通学生写的,更像是范文!
所以嘛~~~~就连我们看了也会觉得不可思议,何况平时一直改某个档次的作文的老师啦~~~

it's from a man that really good at english....

因为翻译的挺好的...
大概是和你平时的水平差距大太了

很多词组你学过了么?And with that,It was obvious that ,in the little speech ,等等等等。还有,“从老师的办公室回到了教室”,翻译出来是“离开办公室,然后回到教室”,常规思考不是这样翻译,这是意译。
你的水平英语老师肯定是了解的,这里看出和平常不一样

这个用到高考作文都是很好的句子

翻译水平 是 一眼就看得出的, 你爸爸的翻译水平一看就很高啊