日语的ご希望是动词么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 19:47:27
这句话这么说:掲载をご希望の方は编集部までメールで原稿をお送りください。

如果我说的话,希望后面要加上する才觉得正确。请高人讲一下这里的语法。
大家回答的有些牛头不对马嘴。

如果成立的话,那我说你们这些学日语的各位就可以说成:日本语を勉强の方々?或:日本语をお勉强の方々??

希望 是 名词。
「希望する」=「希望」+「サ行変格活用动词 する」的复合动词。

我看…
这是一种把后面的动词省略的用法把。

ご希望の方 应该说成 掲载を希望される方or掲载を希望する方。把这个后面的「される」「する」省略,直接说「ご希望の方」。
可是,好像不是所有的复合动词可以用这个说法。楼主说的「勉强の方」,意思是可以懂,不过没有这种说法。(「勉强中の方」是可以的)。

其它的还有,「ご研究の方」、「ご活跃の方」、「ご旅行の方」、「ご提示の方」等等。
不过我还不知道,这些可以动词省略的名词有没有什么共同点。

日语还有「コーヒーの方は?」等的说法。这是「コーヒーを饮む方はどなたですか?」的意思。不过把「饮む」省略,然后就说「コーヒーの方」。

不好意思,我说明得不到位。

【ご希望の方】就是【希望の方】,ご只是做接头词,起美化作用,表示尊敬,【希望】这里做名词。这种用法还有很多,比如【ご来宾の皆様】
LZ说的是不同的语法,那个是お/ご+动词连用形+する 比如【おねがいします】
这是一种表自谦的用法
建议LZ复习下敬语的用法,这点很难
LZ注意【日本语を勉强の方々】你用了【を】,那【勉强】这里只可能做动词用,就不可以加【の】了

希望 :名词、加上「する」是动词

1 あることの実现をのぞみ愿うこと。また、その愿い。「みんなの―を入れる」「入社を―する」

2 将来に対する期待。また、明るい见通し。「―に燃える」「―を见失う」

3 文法で、1の意を表す言い方。动词に、文语では助动词「たし」「まほし」、口语では助动词「たい」などを付けて言い表す。

ご希望,是名词,除非后面加上する才能变成动词。不过他前面用を,说明这是一个动宾关系,我也觉得加する对,莫非这里省略了。

接头辞“ご”的用法

“ご”原则上冠于汉语性质名词,サ变动词词干、形容动词词干和部分副词之上,构成尊敬语、自谦语和郑重语。具有表示尊敬、自谦、郑重、美化语言的作用。