《氷锁》歌词是错的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 03:14:17
以下是最常见的版本:

冰锁(氷锁)
作词:Rurutia 作曲:Rurutia

像雪一样 你的手一直是那么冷

牵着你的好像马上会鎔化一样

即使不被谁原谅,失去一切

想见你想见你

已经不想回头了

你的光辉照耀到了世界的边境

就不在要求什么

神啊, 请你现在睁开眼

把我们的过失(看清楚)

事实上以前很怕也忧郁过

以为和你即使在一起总有一天也会消失

不要什么回忆

你说过的话

把我的心用冰之锁束缚

因为痛苦而颤抖

入夜 我们如此的悲哀

罪恶重重叠起

你的光辉照耀到了世界的边境

不会在要求什么

神啊 请你现在睁开眼

把我们的错误(看清楚)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
以下是我看到的Irc歌词(是凭记忆写的):
冰锁(氷锁)
作词:Rurutia 作曲:Rurutia

你的手 总是像雪一样冰冷呢

即使是紧紧地握住 也象会静静地熔化一样

就算得不到人们的承认 就算会失去一切

也仍然想和你在一起 想要和你在一起

就算再也无法回头也没有关系

世界的尽头正闪耀着光辉

有你在的话 便不再奢望什么

就连神 也闭上了眼睛

暂时地原谅了我们的过错

过去曾经害怕过 迷茫过

就象虽然紧紧握住你的手 你也好象随时会消失一样

我要的不是回忆这样的东西
<

日文歌词如下:
雪のようさ いつも君の手は冷たいね
つないだら そっと溶けてしまいそうだよ
谁に许されなくても
全部无くしても
会いたくて 会いたくて
もう 戻れなくていい

世界の果てまで辉いてるよ 君がいる
これ以上望まないから
神様 今だけは目を瞑っていて
仆らの过ちを

本当は少し怖くて迷ってた
つないでも
いつか消えてしまう人だと
思い出なんていらないの
缲り返し胸を斩りつけるだけだから
君のそんな言叶が

仆の心を氷の锁で缔め付ける
痛みに震えながら
夜に纷れて仆ら悲しい程に
罪を重ねていく

世界の果てまで辉いてるよ 君がいる
これ以上望まないから
神様 今だけは目を瞑っていて
仆らの过ちを

おわり

按照日文歌词的意思,“神様 今だけは目を瞑っていて 仆らの过ちを”这句话最正确的翻译应该是“神啊,现在请你暂时闭上眼睛,原谅我们的过错”