谁能帮我翻译下美版我的野蛮女友的经典台词要英文原版的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 03:32:32
亲爱的乔丹,
这是我第一次也是最后一次坠入爱河的故事,
与一个难懂的迷人,却在我的灵魂里扎根的女人.
我知道你明天就要离开我了,
所以我得抓紧机会跟你道别.
不管我们在一起还是分开,你一直都会是我生命中的女人.
我相信你唯一的男人,必定是赢得你芳心的那个,
而我也始终坚信命运会让我成为那个男人.
如果我们永远都不会再见,有一天你走在街上,你是否仍会感觉有个人一直在你身旁.
那会是爱着你的我,
不管我在哪里..

Dear Jordan,
This is the story the first and last time I ever fell in love with a beautiful, complicated and fascinating woman who has habits of my soul. I'm pretty sure you are gonna leave me tomorrow so I better say this when I have chance. When we were together or apart, you were always be the woman of my life. The only man I'll ever enemy is the man wins your heart.Now I'll always believe it's my destiny to be that man. We never see each other again. You are walking one day, and you feel certain presents beside you. That would be me.
Loving you wherever I am.

我也看了这个电影,听写了这段话,可能不一定准确,还希望高人赐教,不过大体是正确的,可能是口语的关系,部分内容我觉得不符合语法(或许是我听写错了)

第一排的story 后加of
第二排gonna前没有are,应该不是has habits of 是happens in然后形象的译成扎根
倒数第二排的presents改为person
应该是对的