帮忙翻译解释下该句,该句来自"listen to this"

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 23:54:06
听"listen to this"时发现该句不太明白:you are not going to catch me stuck in the house without a thing to eat.这句里面的catch me stuck 是固定搭配吗,是指"你让我待家且没有东西吃"吗? 请高手帮我解答下,好困惑啊~谢谢~!~
还有"sweet tooth"的用法: i get a sweet tooth是"我爱吃甜食"的意思吗?

同学,你的分析也太乱了。
你可以这样看,
you are not going to catch me, stuck in the house without a thing to eat.
catch只是一个动词 后面跟着宾语me.
后面是一个句子 stuck in the house without a thing to eat.
这个句子是省略了主语和宾语的,从句的连接词也省略了。

这个句子直接翻译就是
你不会捉到我呆在家但是没有吃东西的场面。
意译就是
你想捉到我呆在家而不吃任何东西的场面是不可能的。

也请你看看stuck的意思

stuck in

a. 忙碌的(专心致志的)
例句与用法:
The image of the dead child's face stuck in my mind for ages.
那孩子已死去多时, 我对其面容仍记忆犹新.
We were stuck in a traffic jam for an hour.
我们因交通堵塞而受阻一个小时.
The bus stuck in the mud.
公共汽车陷在泥里了.
Help! I'm stuck in the mud!
救命啊! 我陷进泥里不能动了!
I wanted to tell her, but the words stuck in my throat.
我想要告诉她,只是有口难言。
He's late he's probably stuck in a traffic jam.
他迟到了--很可能是由於交通阻塞耽误了。
I've got a fish bone stuck in my throat.
有根鱼骨头卡在我的喉咙里。
My car's stuck in the mud, and it won't budge.
我的车陷入泥中,一动也不动。

s