问题: C'est la valise de Lulu

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 23:57:29
la 不是那的意思吗,为什么这句话翻译成" 这是路路的箱子"呢?
de 是不是汉语中 "的" 的意思?
法语中的句子组成和英语中区别大吗?
法语中句子的组成有什么规律吗?

谢谢>帮帮我吧
谢谢大家拉
la 是头上带 斜杠的 là 我打错了

这里的应该只能是la而不是là,la是定冠词,相当于英语的the,là则是指那里
de就是的的意思,相当于英语中的of
this is the laguage of lulu
英语和法语句法上有很多相似的地方,比如这句,基本上是一一对应的
但很多时候还是不一样的,规律是有,这里没法都讲出来,太复杂了,语法说经常讲好几个章节

la是修饰单数阴性名词的定冠词
là 才是那里的意思
两个单词是不一样的
de 在这里表示所属 翻译成 的
但是不是所有的都是这个意思 要看上下文语境

法语的句子组成不完全跟英语一样
比如形容词常常就是放在名词后面 副词的位置也不一样

楼上说的很对
ps.这句话的组成倒是和英语一样
C'est la valise de Lulu
This is the package of Luli

la带斜杠和la不带斜杠是两码事,
后者相当于the
前者相当于that