关于viz的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 10:55:16
在马克思恩格斯共同起草的某分纲领的1872年德文序言英译版中有这样一句:
One thing eapecially was proved by the Commune,viz.,that "the working class cannot simply lay hold of the ready-made State machinery...

不明白 viz部分 周围的标点符号用法,请解释一下~谢谢
百度的英文符号显示太小,补充一下,viz周围的标点是这样的:
...Commune,viz 。,that...(为了突出标点用了汉字空新句号,应为实心点)

另外查金山词霸,说VIZ应读作namely,为什么呢?两者有何关系?

viz. 读成 『viz】,或 videlicet, 就像i.e. 读成 ai i: 或 id est,而不会读成 it is.
viz. 翻译成英语是 namely, 就像 i.e. 翻译成英语为 it is, or that is. 还不懂的话发信给我。

Viz. (also rendered viz without a period) and videlicet are adverbs used as synonyms of “namely, that is to say, as follows.”

Viz. is an abbreviation of videlicet, which is Latin for “it is permitted to see.”[1] Both forms introduce a specification or description of something stated earlier; this is often a list preceded by a colon (:). Although both forms survive in English, viz. is far more common than videlicet.