诸子百家的作品谁翻译得最好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 01:29:07
面对古文的时候常常很头疼,需要找找译文。可是说实话网上的译文很多,但是谁翻译得最好呢?所以想请问大家,在文坛上谁对于诸子百家的作品的注解翻译得最好,如果能分开介绍就更好了。

解答得好一定好好感谢,因为这个问题对于我来说非常重要!谢谢!

只要是人教版的都是很标准的
虽然它翻译得没有别的那么生动 但绝对是最标准的

其实要学古文建议自己买一本 古文词典
而不是光看别人翻译 你掌握了大概的东西后 就可以自己翻译了 根本不需要找别人
其次文坛如作家那样的人基本上那个是不会特意去翻译古文的,这都是出版社的工作 因为对古文了解之后,其实大家翻译出来的都不会差很多 的

如果是学生的话,建议你用<<新编高中文言文译解>>,北师大出版的比较好

这个问题你还是向大学教授问问好,一般人接触不到这个层次了。