西班牙语Contigo的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 15:31:49
类似的conmigo consigo
能不能像这样用:(通过和你的对话 我对你更了解了)
Te he conocido mejor por la conversacion contigo..
或者
Te he conocido mejor por conversando contigo.
有没有语法问题啊~~

Te he conocido mejor por nuestra conversacion.

Te he conocido mejor por conversar contigo.

Te he conocido mejor conversando contigo.

感觉这样好一些,

另外,conociendo的说法很少有人用,其次与LZ要表达意思不一致,是“更了解了”

consigo只有在特殊字母开头的单词后用到,还有它是另一种形式。
一般情况下都用contigo,以上两句话都对。

更加正确的说法是现在式,estoy conociendote mejor por nuestra conversacion.
或者
despues de conversar contigo,estoy conociendote mejor

CONMIGO 和我
CONTIGO 和你
CONSIGO 是CONSEGUIR 的第一人称动词变位,和前两个单词没有联系。

你的句子直接翻译成:Despues de hablar contigo ,te conozco mejor.比较好。

在国外我保证没有问题,老外有时说也没有语法

CONOCEMOS MIENTRA QUE CHALAMOS
在聊天中,我们认识双方

TE CONOZCO BIEN POR LA CONVERSACION TUVIMOS.
从我们的谈话中,我对你更了解了。