日文歌词翻译_藤冈正明《パノラマ》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 01:46:56
1.(请从下面歌词主体部分开始翻译为中文吧,多谢大家了!)
2.(哪位可以帮忙用平、片假名完整标注一遍歌词的还有感谢加分!!!)

川沿いを歩く 春の游歩道
风に揺れる横颜 何思うの?
たまに寂しそうに くちびる噛む仕草
仆はいつでも君だけ待ってる

知らないフリをして 仆をうまくかわして
见えないガラスの壁に隠れてしまう

夜のパノラマ 仆のことだけ探して
时间を止めて ねぇ 笑ってくれよ
そっとこのまま 嘘でもいいよ 构わない
アスファルトに残る 君と仆だけの记忆

踏み出す勇気 仆にあったなら
素直にこの気持ち 伝えられたかな
放课后の君が眩しすぎるから
闭じ込めた声 こぼれそうになる

君はいつものまま あるはのないテレパシー
ほどけてもいない靴纽 结び直した

空を见上げて にじんだ星を繋いで
愿いを込めて ねぇ 二人きりで
まるで幻 それでもいいよ 构わない
信号が変わるまでは 君を仆だけに见せて

夜のパノラマ 仆のことだけ探して
时间を止めて ねぇ 笑ってくれよ
ずっとこのまま 梦でもいいよ 构わない
「また明日」の终わりに 足を止めて目を闭じた

川 沿いを歩く 春の游 歩 道
(かわそいをあるく はるのゆうほどう)
沿着河边漫步 走在那春天的小道

风に揺れる横 颜 何を思うの
(かぜにゆれるよこがお なにをおもうの)
微风轻拂的侧脸 思绪飘到何处

偶に寂しそうに 唇 噛む仕草
(たまにさびしそうに くちびるかむしぐさ)
时而宛若寂寞 轻咬嘴唇的表情

仆はいつでも 君だけまってる
(ぼくはいつでも きみだけまってる)
我无论何时 都只等着你

知らないふりをして 仆をうまくかわして
(しらないふりをして ぼくをうまくかわして)
装作什么都不知道 很好的敷衍着我

见えないがラスの壁に隠れてしまう
(みえないがラスのかべにかくれてしまう)
藏在看不见的玻璃墙后

夜のパノラマ 仆のことだけ探して
(よるのパノラマ ぼくのことだけさがして)
夜的全景 请尽力找寻我

时 间を留めて ねえ 笑ってくれよ
(じかんをとめて ねえ わらってくれよ)
请把时间停住 对我微笑吧

そっとこのまま 嘘でもいいよ 构わない
(そっとこのまま うそでもいいよ かまわない)
就这样静静地 是谎言也好 没有关系

アスファルトに残る 君と仆だけの记 忆
(アスファルトにのこる きみとぼくだけのきおく)
留在沥青路上 那只属于你和我的记忆

踏み出す勇 気 仆にあったなら
(ふみだすゆうき ぼくにあったなら)
如果我有踏出去的勇气

素 直にこの気 持ち 伝えられたかな
(すなおにこのきもち つたえられたかな)
不知能否真实的传达自己的心情

放 课 后の君が眩しすぎるから
(ほうかごのきみがまぶしすぎるから)
放学后的你是那么的耀眼