这两种的加油哪个,韩国人更明白一些

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 03:17:07
【힘내】与【화이팅】

화이팅是一个外来词,是根据英语的fighting音译的
现在韩国语的外来词极具增加,一般来讲,年轻人都喜欢用外来词
相对来说,老人就不喜欢用,所以要看人选择
对老人或年纪大一些的前辈还是用힘내比较好~

两个都常用,随便

화이팅!

不管是韩国电视剧还是韩国综艺节目 总能听到这句话

所以我想 这句话会更加让人接受和喜爱吧~

【힘내】
鼓劲的意思

【화이팅】
加油的意思

两个都明白。但是
【화이팅】
用的最多,最广,最普遍。

都一样 一个意思
但是我们一般用【힘내】
【화이팅】就不是正规的书面语了