男:そんなのはありふれてるんじゃない?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 13:22:26
男:そんなのはありふれてるんじゃない?
女:目立つのやなの。
男:へぇー。十分目立ってんのにね、性格は。
女の人はどんな服を好きですか?
1.普通の服です。 2.派手な服です。 3.珍しい服です。 4.个性的な服です。

请问:1,目立つのやなの中的后面看不懂
2,十分目立ってんのにね、性格は。这句话的语法也解说一下。

我问的问题都是一级问题,美国一级的久别进来了。
订正一下,是没过一级的就别进来了。

把第二个问题后面的讲一下。

十分目立ってんのにね、性格は。

要是把这个句子用语法上准确的顺序说;
性格は十分目立ってんのにね

就是「你的个性很突出」的意思。

可是,口语中我们往往「无视」语法,说得很随便。
也有可能,说话人为了强调「性格」很突出,故意把「性格は」挪到后面。

比如 ;
A:「彼って、ぜんぜん女の子にもてないよね」
B:「すごくいいのにね、性格は」

听B的口气,我们可以推算「他除了性格意外,其它的不怎么样」(也有可能外表不好看)

「目立つのやなの」
「目立つの いや なの」 LZ已经知道意思了把~~~。

1 [目立つのやなの]这句话可以看成这样「目立つの嫌なの?」不喜欢出风头吗?

「なの」是一句疑问句的口头语。一般日本人爱用这个「なの」作为疑问。所以

「目立つの嫌なの?」和「目立つの嫌ですか?」是一样的。 再比如∶「行かな

いなの?」和「行かないですか?」也是一样的。

2 十分目立ってんのにね、性格は

你已经够出风头的了,连性格也一样。。。

「目立ってんの」也是口头语。可以看成「目立ってるの」你试着一说快就是

「目立ってんの」这也是东京标准的口语。比如∶「なにやってるんの?」「め

しを食ってるんだよ」干什么哪?正吃饭哪。。都是口头语。

1.目立つのはいやなの。
我讨厌引人注目
2.十分目立っているのにね、性格は。
最近の日本人の言叶の习惯で、
「しているのにね」

してんのにね
してるんのにね
などの変化があります。

おい、Winged Love、くだらない中国语を话しているんじゃないよ。

おい、Winged Love、くだんない中国语を话しているんじゃないよ。
おい、Winged Love、くだらない中国语を话してるんじゃないよ。
おい、

そうか!あたしは日本の男にぜんぜん兴味ないの。 男:いや、いつもの电车に乗り遅れちゃって。あーあ、駅でトイレなんか行かなきゃ、よかった。 男の幸せは金とおんなって、ほんと? 男:これかな。いや、これは前に3人いるなあ。 男だろうが、女だろうが、条件はあまり変わらないじゃないか。 ぼくも、きれいな男じゃないよ。 自分の为に,何でもするの男が好きですよ,こんな男はあたしに彼氏しようはよっかだと思います翻译 男 は彼女の最いごの恋人になりたいと心 から愿っている 男の学生と女の学生が话しています。女の学生はどんなアルバイトが良いと考えるようになりましたか。 男の人が课长と话しています。男の人はどうして书类の缔め切りに遅れたのですか。