为什么翻译组翻译一集动画要一整天?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 07:48:27
???

现在好的一线字幕组基本上晚上放的动画第二天就出字幕版。做字幕也没那么容易,先等SHARE上放出比较清晰的片源(自从上次SHARE日升事件后明显出片源的速度比原来慢了,片源质量不如以前好了,所以这也是一方面原因),压制片源。之后翻译阶段要先让日语高手听译,然后润色,校对,一些专有名词多的动画还要去日本网站上查专有名词的来历,做出字幕注释。然后录入,加上特效,最后再压成种子给你们分流,你可以自己想象下如果自己去做动画字幕的话要多久吧!

一整天?
怎么可能那么快.做出来的也很垃圾.
要了解这部作品到底说什么,还要让翻译出的东西原汁原味,符合当地国的语言习惯.至少也要三天.现在粗制滥造的东西太多了.

你去翻译看看

打字幕