刘淇奥运会开幕式致辞英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:20:32
尊敬的胡锦涛主席和夫人,

尊敬的罗格主席和夫人,

尊敬的各位来宾,

女士们,先生们,朋友们:

今天,来自奥林匹亚的圣火,跨越五大洲、四大洋,将在这里熊熊燃起。在这激动人心的历史时刻,我谨代表第29届奥林匹克运动会组织委员会,向来自世界各国家、地区的运动员、教练员和来宾表示热烈的欢迎!向国际奥林匹克委员会、各国际单项体育组织,向参与奥运会筹办的建设者和工作者,向所有关心、支持北京奥运会的朋友们表示衷心的感谢!

举办奥运会是中华儿女的百年梦想。七年前,十三亿中国人民与奥运有了一个美好的约定。从那时起,在国际奥委会的指导帮助下,中国政府和人民满怀激情,以最大的努力实践绿色奥运、科技奥运、人文奥运理念,认真做好筹备工作,兑现向国际社会作出的郑重承诺,使奥林匹克精神在中华大地得到了更广泛的传播。

在我国四川发生特大地震灾害后,国际社会和国际奥委会的支持与援助使中国人民感到温暖,也使我们增强了重建美好家园、办好北京奥运会的信心。

奥林匹克运动的魅力在于她的巨大包容力。今天,全世界204个国家、地区,不同民族,不同宗教信仰的人们相聚在五环旗下,增进了解,加深友谊,共同奏响“同一个世界,同一个梦想”的乐章。

奥林匹克精神的真谛在于追求以人为本,实现人的自我超越和自我完善。每一位运动员,都将在公平竞争的环境中,展现精湛技艺,迸发参与激情,创造心中向往的辉煌。

北京奥运会的重要使命在于促进世界各国文化的交流。我们真诚地希望,中华民族悠久的历史文化、充满生机活力的城市和农村、热情好客的人民,能给朋友们留下美好的记忆。

朋友们:

——“北京欢迎您!”

——Welcome to Beijing!

——Bienvenue à Beijing!

现在,我非常荣幸地邀请国际奥委会主席罗格先生致辞。
-------------------
这是中文版的 请问有没有人翻译成英文的?

Dear President Hu Jintao and his wife,

Dear Mr President Jacques Rogge and his wife,

Dear ladies and gentlemen,

Ladies and gentlemen, friends:

Today, the sacred flame from Olympia, across five continents and four oceans, will ignite raging here. In this exciting historical moment, I, on behalf of the 29th Olympic Games Organizing Committee, to the world from countries and regions of the athletes, coaches and guests a warm welcome! To the International Olympic Committee, international individual sports organizations, to participate in the Olympic Games organising the builders and workers, to all show concern and support for the Beijing Olympic Games friends to express my sincere thanks!

Sons and daughters of China hosting the Olympic Games is the dream of a century. Seven years ago, 1.3 billion Chinese people and the Olympics have a good agreement. Since then, the International Olympic Committee under the guidance of help, t