玛丽和我是朋友 怎么译呢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 06:40:57

这句话强调更多的是这两个人之间的关系,所以我觉得楼上译法不是最佳,也许
Mary and I are friends. 更好些?

这句话强调更多的是这两个人之间的关系,应是:

Mary and I are friend .
呵呵。。。。

在英语的国家里,第一人称很重要,通常和其他人并列式时要放在居首,说英语的人都很以自我为中心,应该是
I and Marry are friends.
就对了,而且be 有时是就近原则 我忘了 如果把I放在后面,be应该是am吧 我忘记了
不过 记住 中国人说话很谦虚 ,喜欢把自己“我”放在后面,但英语国家很强调自我,所以他们先说“我”再说其他人的

英文么?
Mary is my friend

Marry is my friend。