无锡话和日语好像啊,据说日语也属吴语?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 03:16:36

错误的说法,也有北方人说日语和苏州话相似。
无锡和苏州同是太湖流域吴语地区,属北语片,是中华民族长江流域一个历史悠久的文明区域。
日语的形成以几个因素支配,文字受汉字影响较大,假名就是根据汉字部首延伸到的,语言发音肯定大多是他们大和民族的,在历史上受到中国三国时吴国的影响,音读吴音,隋唐时引入唐音,后来又吸收了汉音。
有个现象,北方人学日语确实不如南方人(江南一带吴语地区)

无锡话属于北吴话
外地人听起来很象日语,
其实很多音是不一样的,

日语有二种必须的学习方式,所谓训读和音读。这里引用一篇简单的好文,

“训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。”

为何有些日语音非常类似某些中国方言,可以看看日语学习汉语的过程。

日本人非常聪明,因为他们永远都是学习最优秀的文化。

日语最早引入汉语叫吴音。大约在南北朝的时候,日本派人到南朝学习传回
日本的。大家可以发现,日本并没有派人去当时的北朝学习,虽然北朝军事上更强大,但文化上南朝代表了正朔的中原文化。

清籁山房主人提到:

日本从南朝学去的汉字音称“吴音”。但除全浊声母为浊音外,跟今吴语差别很大,却有八个特点与今闽语相同,如:麻韵见系字读e,齐韵读a