把《十五夜望月》整篇翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 11:59:32

中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?

1: Few crows inhabit on a white tree which stands in the middle of the garden.
2: The cold dew watering the flowers quietly.
3: The beautiful moon has been seen by the people.
4: But no one will know that where does the sweet of autumn will be befallen to? 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?

应该是:
Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autu