关于翻译“Why not?”的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 12:08:41
比如说,Do u wanna have a drink? 另一个人回答说 "Why not?"
翻译时的Why not?可以怎么翻?
P.S.:“为什么不呢?”is not an option. Try to get the best way to translate it. Thank u~
个人觉得翻译这个Why not的方法很多。比如说,好啊!行啊!都是可以的,但是今天有人举了个例子,说话人拿了工资,就想叫对方去喝两杯。有人翻译成“不喝白不喝。”我个人觉得不很好,因为好像不是有很多人喜欢用这样的说话方法。可能不够客观,但是这样的说话方式大多都集中在爱贪小便宜的人的身上。至少我以及我周围的人都不用这样的方式。

楼主基本上 已经把所有的翻译说了

why not ? 的真正意思,那就要看语气和上下文了

就是可以的意思啊

好啊!走啊!

“何乐而不为呢”

why not意思是“为什么不呢”,比如别人邀请你去做什么事,问你去不去,你说why not,就是为什么不呢,意思就是为什么不去呢,言下之意就是“好啊”

“太好啦” 这个翻译不知道咋样啦