史上很难翻译的英语句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 11:50:38
It’s made them think about something they wouldn’t have otherwise, which can only be a good thing.”
说明一下,otherwise 在此怎么翻译,还有which从句谁的定语,
最后标准翻译。谢谢!!!

otherwise=in another way.
"which"lead the attrib clause "think about something they wouldn’t have otherwise"
Translation:
这使得他们从一个他们本没有想到的方面去思考一些问题,这是件好事.

otherwise我觉得这里是 “别的办法”
which是something的定语吧

这使他们也开始考虑他们不愿意面对的事,但这却是十分有益的。

otherwise在此处表示对比,即换作他们(也是不愿意...),Which 引导的从句修饰前面整个句子,即前面句子所表达的情况是一件好事。

此事迫使他们从另一角度考虑这个问题,这倒也不错。