请翻译歌词 ,很轻柔,可以视听

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 02:32:21
以前听到的是Elvis Presley的版本,现在听到这个版本觉得很舒服。

Until It's Time for You to Go - Claudine Longet

You're not a dream
You're not an angel
You're a woman
I'm not a king,
I'm a man,
Take my hand
We'll make a space
In the lives that we planned
And here we'll stay
Until it's time for you to go
Yes, we're different worlds apart
We're not the same
We laughed and played
At the start like in a game
You could have stayed
Outside my heart
But in you came
And here you'll stay
Until it's time for you to go
Don't ask why,
Don't ask how
Don't ask forever,
Love me now
This love of mine
Had no beginning
It has no end
I was an oak,
Now I'm a willow
Now I can bend
And tho' I'll never
In my life see you again
I still stay
Until it's time for you to go

P.S:
我反复听了音乐,开头的部分应该是:
You're not a dream
You're not an angel
You're a man
I'm not a queen,
I'm a woman
这是女歌手唱给男的听的,所以我觉得歌词很奇怪,为什么女歌手会在歌词里唱“I'm a man”,听了歌之后发现有错,不知道你同不同意;
但我还是按照你的原文翻译。

你并不是幻梦
你也不是天使
你是一个女人
我并不是国王,
而是一个男人
挽着我的手
我们将创造新的空间
按照我们的预想生活
而我们将留在这里
直至你离去的时刻来临
是的,我们的世界有着天壤之别
我们并不相同
我们过去一起笑着,玩耍着
开始的时候就像一场游戏
你本可以站在
我心的外面
但你进来了
并且停靠下来
直至你离去的时刻来临
不要问为什么
不要问怎么样
不要没完没了地追问
现在爱着我吧
对于我的爱
并没有开端
也不会有终结
我曾经只是橡树
现在我成了柳树
我可以弯下身子了
可我还是没有机会
在生命剩下的时光里见到你
但我仍旧逗留着
直至你离开的时刻到来

你不是一个梦,
你不是一个天使,
你是一个女人,
你不是一个国王,
我是一个男人,
抓住我的手,
我们将要打造一片天空
按照我们的设想生活,
我们将要一直在一起直到你要离开
是的,我们属于不同世界
我能不一样,
我们欢笑,玩耍
开始就像个游戏,
你可以停留在我心外,
但是你来了,你将一直存在,直到你离开
不要问为什么
不要问怎如何
不要问永远
现在爱我