为什么amen有时候读成【阿门】有时候读成【A门】?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/28 17:31:23
教父说了一长段话,前面每句结尾都是阿门
之后最后一句发音是A门。。。

之前也在不同场合听到过这两种发音,这次却发生在一个人身上。。

AMEN这个词音译自希腊语的αμην.
如果用英语来注音的话,可注为amain。其第一个音节,与汉语拼音中的A一样,也就是说,读作“阿”,而不是“A”。之所以有人将其读成英语字母中的A,可能是不懂希腊语,所以就按英语发音的缘故吧。
至于一个人在不同场合发这两种音,可能是他觉得哪种发音都可以吧。

地方口音?
发生在同一个人身上也很正常。因为牧师也是人,有时候说话也会不利索。只要心诚,都一样,不在发音如何。

toddandlily别胡说八道好不好?
是希伯来文 “但愿如此 希望是这样”
אמן
这样读纯属口音问题。
希腊语的αμην.是根据希伯来文转译的。

哈哈,有意思。
Aman [ei:man]是单数,意思:确实如此,是的。
Amen ['a:men]是复数,意思,是的是的,圣经有时把这个单词翻译成的的确确。

发音不准呗,中国有这么多方言,外国也不便外。
教父及其家族是利大意人!发音断断续续!