帮忙把这段话翻译一下,可以读出来的,不要正规翻译的中文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:10:03
wanna be like Cinderella
Sittin' in a dark old dusty cellar
Waiting for somebody, to come and set me free
I don't wanna be like Snow White waiting
For a handsome prince to come and save me
On a horse of white, unless we're riding side by side
Don't want to depend on no one else
I'd rather rescue myself
这是布兰妮的歌,半糖主义英文版,我不会唱,麻烦用能力的译成中文来唱,如:“I don't”,为艾动特...
I don't wanna be like Cinderella
Sittin' in a dark old dusty cellar
Waiting for somebody, to come and set me free
I don't wanna be like Snow White waiting
For a handsome prince to come and save me
On a horse of white, unless we're riding side by side
Don't want to depend on no one else
I'd rather rescue myself

王那 必 拉一可 辛德瑞拉
C听 因 啊 大可 欧的 大思踢 赛拉
为听 fó 松木波地 图 康母 安得 赛特 米 福瑞
艾动特 王那 必 拉一可 思侬 瓦一特 为听
福哦 饿 汗得宋木 颇瑞嗯思 吐 康母 安得 赛五 米
昂 额 好儿思 奥福 瓦一特 昂来思 为啊 rua定 撒一得 把一 撒一得
动特 忘特 吐 地盘得 昂 no 万 艾儿思
艾得 rua热(zè)入艾思Q 嘛一赛而福

对不起了,只能这样了,有些好难翻译,晕~~~~

我想自己像灰姑娘一样
住在灰暗的小屋中
等待着来带领我作响走向自由的那个他
我并不奢求像白雪公主一样等待着
一个帅气的白马王子来拯救我,
至少我们能肩并肩的骑着马
我不再相信别人了
更想自己拯救自己

路过而已..顺便说句..这不是布兰妮的歌..
说完..走人

这是tata young的歌
酷我里就把把错了

去查一下音标吧,要不可能唱出来很畸形的……