中翻法 不要机器翻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 07:24:09
上海地区河湖众多,水网密布,水资源丰富,是著名的江南水乡,境内水域面积697平方公里,相当于全市总面积的11%,相当于全市总面积的11%。上海河网大多属黄浦江水系,主要有黄浦江及其支流苏州河、川扬河、淀浦河等。黄浦江源自太湖,全长113公里,流经市区,江道宽度300-770米,平均360米,终年不冻,是上海的水上交通要道。苏州河上海境内段长54公里,河道平均宽度45米。上海的湖泊集中在与江、浙交界的西部洼地,最大的湖泊为淀山湖,面积为62平方公里。

La zone de shanghai a nomboreux de fleuve, et en riche ressources d'eau. Il est bien connue dans le sud-est en Chine. Cette zone a 697 kilomètres carrés de surface d'eau, égale 11% de surface totale. Les fleuves appartient le système de la rivière Huangpu, les principaux rivière a rivière Huangpu et ses affluents rivière Suzhou, la rivière Yang Chuan, la rivière Dianpu etc. La rivière Huangpu prend sa source au Taihu,à plus de 116 kilomètres, travers la zone urbaine, il a la largeur de 300-770 mètres, 360 mètres en moyenne, il est libre de glace et principal du transport de l'eau à shanghai. La rivière Suzhou est à plus de 45 km à shanghai, une largeur moyenne de la rivière 45 mètres.
les rivière de Shanghai est situé de la jonction des provinces Jiangsu, et Zhejiang basses terres de l'ouest , le plus grand lac est la Dianshan lac, surface de 62 kilomètres carrés.

你要翻的句子太中文话了,太难翻了,我感觉我翻的乱七八糟的,以后想翻译的很好最好口语话,像水网密布,是著名的江南水乡 我想了半天都没办法