帮我翻译几个句子。。(GRE填空里面的)``

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 05:07:49
1.Although the revelation that one of the contestants was a friend left the judge open to charges of lack of disinterestedness, the judge remained adament in her assertion that acquaintance did not necessaritly imply adamant.
(主要是前面半句,是什么结构)
2.Unfortunately, his damaging attacks on the ramifications of the economic policy have been undermined by his wholehearted acceptance of that policy's underlying assumptions.
(字面上我能看懂,但是感觉翻译出来有点奇怪。帮我翻译下,简单说下意思)
3.There is some irony in the fact that the author of a book as sensitive and informed as Indian Artisans did not develop her interest in Native American art until adulthood, for she grew up in a region rich in American Indian culture.
(the author没有对Native American art的兴趣,因为小时候住在American Indian culture的环境下。这个事情具有irony。 应该怎么理解?)
打错了。。。
第一句最后一个单词是partiality

1.虽然启示,其中一个参赛者是一个朋友离开了开放的法官的指控缺乏无私,法官仍然adament在她断言,没有熟人necessaritly意味着坚持。

2.不幸的是,他的破坏性袭击的影响的经济政策已经破坏了他全心全意地接受这一政策的基本假设。

3.有一些具有讽刺意味的是,作者的一本书作为敏感和了解印度的工匠没有制订自己的兴趣在美洲土著艺术,直到长大成人,她从小生长在一个地区丰富的美洲印第安人的文化。