翻译一句话 SAT阅读真题的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 15:19:08
地名不用翻译,最总要的是regular的词义。谢谢!
Used to the sensual curves of Puerto Rico, my eyes had to adjust to the regular, aggressive two-dimentionality of Brooklyn.

熟知波多黎哥诱人的曲线,我的的眼睛必须调整到布鲁克林平常,积极的二维度(regular=平常的,正规的...)

习惯了波多黎各感官线条,我的眼睛不得不调整,以适应有整齐线条的,生气勃勃的二维布鲁克林

二手的到那官能的曲线波多黎各,我的眼睛必须对规则者调整, 攻击性的二 dimentionality 的布鲁克林 。

用于感官曲线波多黎各,我的眼睛已经适应了定期的,积极的两个dimentionality布鲁克林。

过去我习惯于波多黎各的激荡曲线,现在不得不进行自我调整以适应布鲁克林富有规则而又积极进取的二维世界。