でも、相手の考え方を受け入れることが出来れば、これほど强力なパートナーはいないかもしれません。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 06:07:18
什么意思?

でも、相手の 考え方 を 受け入れることが 出来れば、
但是. 对手的 想法 助词 接受(这种事情) 能做的出来的话.

これほど强力な パートナーは いないかもしれません。
如此这般强大的 伙伴 不在(可能态)

直译:可是,如果会作出(轻易)接受对方的想法的这种事情,那么这样强而有力的伙伴大概就不存在了.

意译:可是,如果他会轻易接受别人想法的话,那大概就不会是这样一个强势而有能力的伙伴了.

但是,如果能接受对方的想法,可能没有这样强有力的伙伴。

如果你能接受对方(他)的想法,他或许就是你强有力的搭档。

但是,如果能接受对方的想法的话,像这样强力的伙伴就不存在了吧~~

こちらが頼んでいる言い方だから、相手の人に、命令されているような感じを与えないで済む。 自分のことだけでなく、相手の立场に立って考えることのできる人、それが大人という___です。 男の人と女の人がお茶を饮みながら话しています。女の人のお茶の入れ方はどれですか。 女の人が温泉の入り方を说明しています 求drama翻译~~“花嫁を手に入れろ!!” 「今度の旅行では、珍しい本を手に入れたんですよ。ちょっとお见せ( )か。」 这个[[花嫁を手に入れろ!! ~南の岛プロポーズ大作戦~]] 请翻译:たった一言だけあなたに伝えることが出来るなら、考えるより心からの言叶、ありがとう。 そこまでするとは。念の入れようには恐れ入ります。是什么意思? 能帮我翻译吗?私は真のものはとても疲れていて、手を放したと考えて、