请法语高手翻译这么几句话,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 21:56:10
我爱你,我不想你走,我觉得你又好看又温柔,你要是非要去学法语,跟我学吧

呵呵,以上的几种回答都可以,就是感情上有细微的区别。
diana_0802 : Je te trouve,其实这句汉语并没有强调感觉,这么翻太中式了。suis moi很简单,但不清楚,因为这里的 “跟”并不合适用suivre表达。
baolianzi : tu s'en aille的subjonctif用对了,不过是tu t'en aille才对.
yannzhouding:enseigner有点过于正式了,je te prie de。。。更能表达请求的感情.
呵呵,总结一下大家的:
Comme je t'aime, je ne veux pas que tu me quittes(je te prie de ne pas me quitter), t'es vraiement belle et charmante (gentille), si t'as tellement envie d'apprendre le français, je te l'apprendrai.

je t'aime, je ne veux pas que tu s'en aille, car tu es jolie et douce, si tu es forcee d'apprendre le francais, alors suis-moi

是对女孩子说的吧?
Je t'aime, ne me quitte pas. Je te trouve belle et gentille. Si tu veux apprendre le français, suis moi.

je t'aime et je te prie de ne pas me quitter, je trouve que tu es belle et charmante (gentille), si tu veux y aller à apprendre le français, je t'enseignerai.

是和你自的女孩子说的吗?恭喜拉
Je t&#