日语中的てまえ是指哪边?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:24:38
我做一道听力题,是打电话确定家的位置。家里的人说“私の家はその驻车场の手前です。”那么问路的人面对的顺序应该是“人-家-停车场”还是“人-停车场-家”呢? 请高手作答!!!

手前的日语解释理由:与那个地方相比离自己近的地方——、その所よりも自分に近い方
所以我觉得应该是“人-家-停车场

应该是:我的家在那个停车场的前面。
手前表示。。。。什么的前面一点的位置。

手前有称呼人的意思-你,但是很不礼貌。
我的家在停车场的前面。

我家在停车厂前面.所以应该是人-停车场-家

我家在停车场前面,应该是人,停车场,家

是“人-家-停车场”。

你走到一条路,有人说,“我家在停车场的前面”,因为一般人都会从你走过来的方向来说话,当然停车场的“前面”就是他家