英语翻译:秦腔唱词译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 00:47:08
有一场中外交流的演出,想请英语水平 又有时间的朋友将唱词给我翻译成英语,唱词如下:
柴郡主在深宫笑容满面,阵阵喜气上眉尖。
那夜晚突围遭凶险, 傅公子追车救命还。
怪不得中了雀屏选, 果然是才貌非等闲。
梨花枪,似雨点, 杀得番兵心胆寒。
自那日阵前见郎面, 雄姿长绕梦魂间。
又只桂子飘香黄花绽, 亭亭玉立傲霜寒。
秋卉更比春花艳, 孤芳自赏许许攀?
你是花中魁, 我是女中贤。
愿你与我常做伴, 倩郎折来压鬓簪。
有幸得配英雄汉, 夫妻们与叔王保立江山!
说明:
“柴郡主”,柴是姓,郡主是与公主身份类似的皇室女子;
“中了雀屏选”意思是“被父母相中成了我的未婚夫”;

The firewood infanta is all smiles in the deep palace, in intermittent happy expression eyebrow. that night breaks through suffers the bad risk, the Fu son pursues the vehicle to save a life also. no wonder hit que the screen to elect, was really the talent and good looks non-commonplace. the pear short spear trick, resembles the raindrop, kills the soldier heart to be scared. sees the court attendant surface before that day, the grand appearance long circles the dream-soul. a cassia bud smells as sweet the Chrysanthemum to split, resists the frost coldly slimly and gracefully. the fall plant is more colorful than the spring flower, is narcissistic the interjection uttered to coordinate movements when working in a group to climb? you are in the flower kui, I am in the female virtuous. hopes you and I often keeps company, the attractive court attendant folds presses the temple hairpin. matches the heroic Chinese fortunately, the husbands and wives and Uncle Wang Baoli the landscape!<