请帮我翻译这句话?或者这两个词?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 02:06:14
在东西上面印的 看不懂 不知道是一句话还是两个词
上面一行是명 승 고 적 이
下面一行是사 라(这个字我不清楚 因为印的时候这个字左下方那一竖是没有的 但是韩语输入法里打不出来那样一个字 所以我猜大概是这个字) 시 감 람
懂韩语的朋友帮忙翻译下吧~ 不要机器翻译 机器翻译我也知道弄
我想明确了解一下这是啥意思 = =
额 是十个字啊 麻烦再看下
명 승 고 적 이
사 라 시 감 람
除了第二行第二个字不能确定以外 其他的都没错啊
糊涂中 = = 不过整段应该没有什么不好的意思吧?

명 승 고 적 이 사 라 시 감 람

前面的명승고적 = 名胜古迹

后面的 이사라시감람 真的猜不出来,LZ确认是这几个字么?

再进行拆分的话, 이사라시 + 감람

감람 =橄榄

이사라시 更像是个日语名字。

唉,猜不出来啊。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

没什么不好的意思或者贬义的词句, 在大陆地区好多所谓的韩版的服饰或者一些首饰上的韩文都是胡乱写上去的,没有任何意义的东西太多太多,LZ可以参考一下。

명 승 고 적 이(의) 시감
名胜古迹的诗感?