翻译两个日语句子~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 23:25:03
中级上关于方言的两个句子。请翻译一下~~
落ちる人が死んでからお乗りください。
降りる人がすんでからお乗りください。
跳跳熊你的答案总是那么完美~谢谢~
落ちる人が死んでからお乗りください。
降りる人がすんでからお乗りください。
跳跳熊你的答案总是那么完美~谢谢~
你这么问,没人能回答你的
唉
我来吧
全句应该是 电车(バス)を降りる人が済んでからお乗りください
是车站的广播,意思是乘客要等下车的人下来之后再上去,就是请守秩序的意思
而上面那句落ちる人が死んでからお乗りください
意思倒是有 等掉下来的人死了之后再乘车。。。。可怕啊
其实这是山形(やまがた)的方言
那里的 下车する(下车)是说 おちる
す 又发 し 的音
所以说起来就是 おちるひとがしんでからおのりください
不知道的人会吓一跳啊,哈哈
不用谢,多给点分吧,哈哈
玩笑,玩笑
在跌倒请死乘驾的人以后。
在它得到请完成的人以后乘坐。