航天员和宇航员到底有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 23:54:59
有的说是称呼的问题,没什么区别,有的说是距离的问题,到底谁对谁错?请给个解释。谢谢!

无论是航天员、宇航员,指的都是同一类人,即“经过训练能驾驶航天器或在航天飞行中从事科学研究的人”。

苏联的航天员在俄文中被称为“космонавт”,其斯拉夫词根派生自希腊语“kosmos”(宇宙)和“nautēs”(水手)。直译就是“宇宙航行者”。后来俄罗斯的航天部门也用这个此指代本国的航天员。这个词的英语对译就是cosmonaut。

美国宇航员的称谓“astronaut”来源也差不多。“astro”在希腊语中有“宇宙、星、天体”的含义。这个词加上“naut”的后缀与cosmonaut并无本质区别。

至于cosmonaut和astronaut两个词孰先孰后,是有不同评价标准的。如果按照谁先把人送入太空来比较,自然是苏联的“航天员”早于美国的“宇航员”。但若从航天员的选拔训练时间来看,美国是从1958年开始这项工作的,而苏联从1959年才开始。因此不妨认为这两个名词的历史同样悠久。

在冷战期间,美苏两国出于意识形态斗争的需要,在开展太空竞赛的同时也对航天名词划分了森严的壁垒。两国都固守自己的名词体系,对别国航天员使用音译的译法来指代,以示区别。所以,在西方,航天员(cosmonaut)成了特指苏联/俄罗斯航天员的词,而在共产主义阵营中,宇航员(astronaut)成了对以美国为首的西方国家航天员的称谓。二者并不混淆。冷战结束后,上述名词经多年使用,已成为各国技术名词规范和文化传统的一部分,再难以改动了。于是各国也就采取约定俗成的办法,仍旧用“航天员”或“宇航员”指代不同国家的航天员。例如在中国的科普界,通常用“宇航员”专指西方国家的航天员。有时这两个词也可以反过来用,比如1995年3月,美国宇航员诺曼•塔加德搭乘俄罗斯联盟号飞船进入太空,被西方媒体戏称为美国有史以来的第一位“航天员” (cosmonaut)。

航天员和宇航员其实是一个概念但是国外多数在空间站上的叫宇航员我们由于没有空间站和航天飞机用的是宇宙飞船所以叫航天员。其实就是不同国家的不同称呼而已

外国的叫宇航员,我国为了表示创新就叫航天员

外国的叫宇航员,我国为了表示创新就叫航天员

就像台风,在美国、印度就叫飓风

名字不同罢