求高手翻译一个地址,翻译成英文,尽量精确,专业点,谢谢,急~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 01:24:55
如题:

郑州市惠济区南阳路169号附10号郑州大学第四附属医院

麻烦高手翻译成英文,主要是“附10号不知道该怎么翻译”。

大小写尽量精确,和逗号。

谢谢,不胜感激

---------
补充说明:
The Fourth Affiliated Hospital of Zhengzhou University
No.169 Nanyang Road, sub-number 10
HuiJi District, Zhengzhou
这个翻译成吗?主要是“No.169 Nanyang Road, sub-number 10 ”够精确吗?

望高手指点!

不胜感激!
amelia_2005 和haotu111 都很专业,不过haotu111等级已经很高了,把分让给后起之秀不介意吧? ^^

敲定答案:

The Fourth Affiliated Hospital of Zhengzhou University.
NO.169-10 Nanyang Road,HuiJi District, Zhengzhou

不一定要翻译“附”字,
这样就行:
The Fourth Affiliated Hospital of Zhengzhou University
169-10 Nanyang Road,HuiJi District, Zhengzhou

No.4 Affiliated Hospital of Zhengzhou University
#169-10, Nanyang Road
Huiji District
Zhengzhou City
P.R. China

The Fourth Affiliated Hospital of Zhengzhou University,
Sub-number 10,No.169,Nanyang Road,
HuiJi District,Zhengzhou
越小的地址越放在前面,我把顺序帮你变了一下,其他都对。

应该把小的放在前面, sub-number 10 of Nanyang Road No.169

英文地址是由小到大。

你这里面的‘附’是指什么呢?还有普通的10号吗?