越南语翻译,求助~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 13:35:38
请懂越南语的高手帮我翻译两句话,“sap chet”和“nem chua ran,ngon lam”,都是用英语形式写的!还有越南语形式也帮我写下!我想学习下!谢谢!

sắp chết : 快死了(字面意思如此,根据不同情况可能是只糟糕的意思) ;nem chua rán , ngon lắm 酸肉粽,很美味 (酸肉粽,以捣碎的生猪肉拌熟猪皮丝,加特定的香料,用石榴叶及蕉叶裹成圆柱形粽子,经过约一周时间发酵即可食)。希望可以帮到你的忙。

sắp chết : 快死了,准备死了 ;
nen chua rán :是越南的一种小吃。也是本人的酷爱。每次去越南都要去吃。如果有朋友从越南回来,也会叫朋友帮忙带回。
ngon lắm :好吃

题外话:越南还有几种本人酷爱的小吃,如sua chua ca phe (酸奶咖啡);tham cam hoa qua(什锦水果捞);bum cha (烤肉粉)和一种类似布丁的,但是吃的时候上面淋一些咖啡~那个味道~好好吃哦~~
呵呵

sap chet 是快死的意思。nen chua ran 是炸春卷,ngon lam是很好吃的意思。

顶三楼的

我不会啊!