中国为什么将热带风暴称为“台风”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:14:06
是因为对中国来说,热带风暴一般是由台湾传来的吗?

台风是typhoon的音译
和台湾没有关系

台风和飓风都是产生于热带洋面上的一种强烈的热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同,在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海范围内发生的热带气旋称为台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本、东亚一带叫台风;在南半球称旋风。

热带风暴称不是台风啊!

底层中心附近最大平均风速10.8-17.1米/秒,也即风力为6-7级为热带低压TD

底层中心附近最大平均风速17.2-24.4米/秒,也即风力8-9级为热带风暴 TS

底层中心附近最大平均风速24.5-32.6米/秒,也即风力10-11级为强热带风暴STS

底层中心附近最大平均风速32.7-41.4米/秒,也即12-13级为台风 TY

底层中心附近最大平均风速41.5-50.9米/秒,也即14-15级为强台风STY

底层中心附近最大平均风速≥51.0米/秒,也即16级或以上为超强台风SuperTY

台风登陆后遇到冷空气或遇干空气入侵 台风减弱便叫为 温带气旋

热带风暴多从西北太平洋来,经常经过台湾省

《科技术语研究》2006年第8卷第2期刊登了王存忠《台风名词探源及其命名原则》一文。文中论及“台风一词的历史沿革”,作者认为:在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“飚风”(1956年,飚风简化为台风)这一名称,飓风的意义就转为寒潮大风或非台风性大风的统称。关于“台风”的来历,有两类说法。第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风筛”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhaon(拼写有误,应为Typhoon——摘编者)而命名。第二类是“源地说”,也就是根据台风的来源地赋予其名称。
有说法说台风一词源出英文typhoon这种说法不正确,正确的是,英文typhoon源自中文台风一词。typhoon本来是希腊语,是与风有关的词,正好中国把西北太平洋的风暴叫台风,与希腊的typhoon发音相似,