翻译一下这首日语歌 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 18:10:07
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND52751/index.html

那个网址是歌词 是日本网 所以打开可能比较慢

歌词无法复制啊 谢谢帮我翻译下 有追加
翻译成汉语啊

一楼的是歌词

日语的歌词抽象意味很浓,前后未必都有关联。我来大概翻译一下吧!
对于喜欢随便走自己路的我,
没有道理妄自菲薄,
在每次不厌其烦地重复怨言中,
无心地嘟囔着郁闷口头禅

睡在抽屉下面
一张旧照片
写满了堆着要哭出来般的我,
那旧时甜美的微笑

在静静超越充满[爱]的时空
湿润了不知不觉早已干枯了
我的心
由于不能直接说声谢谢(这句话)
稍微鼓起勇气
送你这束瞿麦花吧

比起那照片中你年长一些的我
只在自己事情竭尽全力
没有察觉到余力(的存在)

到顺理成章的大人时 回首往事
无论何时所到之处
感觉到你的存在
能够敞开心扉说句[谢谢]的那天
还需要再等等
微笑着用心去呵护(那天到来)

嘿嘿 见笑了 支持一下吧

好不容易打好了。。。居然已经有了 郁闷

好き胜手に自分の道を歩いてきた仆には
伟そうなこと言えた义理じゃない
饱きもせず同じ小言を缲り返されるたびに
心にもない憎まれ口を叩く

引き出しの底に眠っていた
一枚の古い写真
泣きべそかいた仆を抱き上げる
懐かしく优しい笑颜

『爱』がそっと 満たしてゆく 时を越えて
知らず知らず 乾涸べてた
仆の心を润す
『ありがとう』ってただ素直に言えないから
ほんの少し顽张って
なでしこの花一轮 赠るよ

あの写真の中のあなたより
年上になった仆は
自分のことだけで精一杯
思い遣る 余裕もなくて

当たり前に大人になり 振り返れば
どんな时も帰る场所は
あなたなんだと気づいた
『ありがとう』って 胸を张って言うその日を
ほんの少し待っていて
笑って见守ってて

作诗:黒须チヒロ 作曲: